Từ điển Phật học

Chủ trương
Thích Nguyên Lộc

Biên tập
Thích Nguyên Hùng
Viên Lợi
Tuệ Lạc


Chùa Vạn Hạnh
3 rue du Souvenir Français
44800 Saint Herblain
Email vanhanh@vanhanh.fr
Site http://www.vanhanh.fr

 Searh text

Tiếng Việt
Français
English
中文
Sankrit,Pali

 Search by letter
a b c e f g h i 
j k l m n o p q 
r s t u v w x y z 

 Search by category:
BouddhasSutraName-LocationTerms

Bilingual
VN-FRVN-ENVN-CHFR-VNFR-ENEN-VNEN-FR

Warning: mysql_close(): supplied argument is not a valid MySQL-Link resource in /mnt/130/sdb/a/3/chuavanhanh/script/function_base.php on line 23
Page : 1  2  3  4  5 

activities of the mind        actes mentaux    Tâm hành    心行    citta-carya
The activities of the mind, or heart; also working on the mind for its control; also mind and action.

affliction            Hoặc    惑     
Affliction            Kết sử    結使    
The bondage and instigators of the passions.


Afflictive hindrances        Désirs terrestres     Phiền não chướng    煩惱障    Kleśāvaraṇa
The barrier of temptation, passion, or defilement, which obstructs the attainment of the nirvāṇa-mind.

aspiration for enlightenment        aspiration à l'Eveil    Bồ đề tâm    菩提心    bodhi-citta
Be mindful of the meritorious virtues of the Buddha        Méditer sur un bouddha     Niệm phật    念佛    Buddhānusmṛti
To repeat the name of a Buddha, audibly or inaudibly.

bestower of fearlessness        Octroi-Courage, Donateur de Sécurité    Thí vô uý giả    施無畏者    abhaya-dāna
cause and effect        causalité     Nhân quả    因果    hetu-phala
Cause and effect; every cause has its effect, as every effect arises from a cause.


cause and effect        causalité     Nhân quả ứng báo    因果應報    hetu-phala
Cause and effect in the moral realm have their corresponding relations, the denial of which destroys all moral responsibility.


characteristics of phenomena            Pháp tướng    法相    
The aspects of characteristics of things-all things are of monad nature but differ in form. A name of the 法相宗 Faxiang or Dharmalakṣaṇa sect (Jap. Hossō), called also 慈恩宗 Cien sect from the Tang temple, in which lived 窺基 Kuiji, known also as 慈恩. It "aims at discovering the ultimate entity of cosmic existence n contemplation, through investigation into the specific characteristics (the marks or criteria) of all existence, and through the realization of the fundamental nature of the soul in mystic illumination". "An inexhaustible number" of "seeds" are "stored up in the Ālaya-soul; they manifest themselves in innumerable varieties of existence, both physical and mental". "Though there are infinite varieties. . . they all participate in the prime nature of the ālaya." Anesaki. The Faxiang School is one of the "eight schools", and was established in China on the return of Xuanzang, consequent on his translation of the Yogācārya works. Its aim is to understand the principle underlying the 萬法性相 or nature and characteristics of all things. Its foundation works are the 解深密經, the 唯識論, and the 瑜伽論. It is one of the Mahāyāna realistic schools, opposed by the idealistic schools, e.g. the 三論 school; yet it was a "combination of realism and idealism, and its religion a profoundly mystic one". Anesaki.


Concentration of cessation            Diệt tận định    滅盡定     Nirodhasamāpatti
Content with few desires        désirer peu, se rejouir d'un rien    Thiểu dục tri túc    少欲知足    alpeccha saṃtuṣṭa
Content with few desires

correct effort            Chánh tinh tiến    正精進    samyak-prahāṇāni
correct mindfulness            Chánh niệm    正念    samyak-smṛti
Recollection, memory; to think on, reflect; repeat, intone; a thought; a moment.

delusion regarding the self            Ngã si    我癡    ātmamoha
Ego-infatuation, confused by the belief in the reality of the ego.

Fearlessness        Absence de crainte    Vô úy    無畏    Vaiśāradya, Abhaya
Absence of fright : when teaching the dharma, the Buddha and bodhisattva speak with trust, safety, without fear, firm and peace.

First meditation        Premier niveau d'expérience méditative    Sơ thiền    初禪    Prathama-dhyāna
first meditation heaven            Sơ thiền thiên    初禪天    prathama-dhyāna
five afflictions of advanced practitioners        cinq points de vue erronés    Ngũ lợi sử    五利使    pañca-dṛṣṭayaḥ
Five of the ten 'runners 'or lictors, i. e. delusions; the ten are divided into five 鈍 dull, or stupid, and five 利 sharp or keen, appealing to the intellect; the latter are 身見, 邊見, 邪見, 見取見, 戒禁取見.

five afflictions that affect beginning practitioners        cinq passions illusoires     Ngũ độn sử    五鈍使    pañca-kleśa
The five dull, unintelligent, or stupid vices or temptations: 貪 desire, 嗔 anger or resentment, 癡 stupidity or foolishness, 慢 arrogance, 疑 doubt. Overcoming these constitutes the pañca-śīla, five virtues, v. 尸羅. Of the ten 十使 or agents the other five are styled 五利 keen, acute, intelligent, as they deal with higher qualities.


Page : 1  2  3  4  5